Liebe Stonerinnen und Stoner, liebe Freundinnen und Freunde unserer Homepage,
Ingolf Wilbert hat mich gestern nach dem Lauftreff darauf angesprochen, ob ich es wagen würde, den Song der allergrößten, allerbesten und dienstältesten Rock-Band aller Zeiten und des gesamten Universums mit dem Titel „TUMBLING DICE“ ungeschminkt auf unserer Club-Homepage übersetzen zu wollen?
Ich habe ihm spontan geantwortet: „Klaro doch!“. Und jetzt lege ich zunächst einmal damit los, was Mick Jagger und Keith Richards da für die ROLLING STONES komponiert und getextet haben:
Der Song ist Bestandteil des Albums „EXILE ON MAIN STREET“, zu dem wir mehrfach Artikel auf unsere Homepage gepostet haben, wie Ihr es nach dem Klick auf den Link aufrufen könnt:
https://www.stones-club-aachen.com/?s=exile+on+main+street !
Dieser Song gehört bei den Rolling Stones – Konzerten zum festen Repertoire.
Er wurde zuerst am 03. Juni 1972 in Vancouver im dortigen Pacific Coliseum gespielt. Lediglich bei 4 Tourneen fehlte dieser Song.
Das Lied handelt von einem untreuen Spieler, der kein Geld und keine Zeit hat und sexanzüglich ist.
Den Text übersetze ich jetzt frei und dennoch unverfälscht, wie Ingolf und Ihr alle unschwer lesen könnt:
„Mache einen Stich mit mir
- Strophe
Die Frauen denken ich sei Zucker
Immer wollen sie das letzte aus mir rausholen
Meinen ganzen Saft soll ich verschießen
Aber Baby, Baby, ich benötige keine Juwelen in meiner Krone
Ihr Frauen seid doch alle abgebrühte Spielerinnen
Mit Tricks arbeitet ihr, die nicht mal ich kenne
Aber Baby, Baby, heute geht es ab im Puff
2. Strophe
Bei diesem Gestänkere jucken mir die Füße
Du weißt, du weißt, die Zwei ist noch brandheiß
Baby, ich kann nicht verweilen
Leg mich auf den Rücken und mach einen Stich mit mir
3. Strophe
Ich bin immer in Eile
Keine Zeit mich zu Sorgen
Siehst Du nicht, wie die Zeit vorbeirennt
Honey, ich habe keinen Schotter
Bringe nur noch Sechser und Siebener und Neuner
Baby, sag selbst, ich bin ein krasser Außenseiter
Du könntest glatt meine Komplizin sein
Aber, Baby, ich kann nicht verweilen
Leg mich auf den Rücken und mach einen Stich mit mir
Leg mich auf den Rücken und mach einen Stich mit mir
4. Strophe
Oh, je, je, je, ich bin ein einsamer Zocker
Und zocke jede Nacht
Baby, ich kann nicht verweilen
Leg mich auf den Rücken und mach einen Stich
Leg mich auf den Rücken und mach einen Stich mit mir“
Ich denke, dass meine Übersetzung unverfälscht und trotzdem „jugendfrei“ rübergekommen ist? Wenn sie Euch nicht gefällt, besonders dem Ingolf, dann teilt mir dies ruhig per Kommentar mit.
Nachstehend noch ein kleines Bonbon dazu, nämlich einen Video-Link der THE ROLLING STONES mit TUMBLIN DICE im Rahmen der VOODOO – LOUNGE – WORLD zeigt. Wünsche Euch nach dem Anklicken des Links viel Spaß beim Hören und Betrachten und verbleibe
mit stoned Grüßen Euer Manni Engelhardt –Club-Manager-:
Pingback: April 1972: Die Rolling Stones veröffentlichen vor 43 Jahren die Single “TUMBLING DICE”! | Rolling Stones Club Aachen / Stolberg
Ja, ist nicht immer so einfach, das weiß hoffentlich jeder! Es ist Dir gelungen!
Ist so eh am besten, „frei-Schnauze“ zu übersetzen!
Hach, was würden wir ohne diese Band machen?!
Die Platten von (ca.!) 1967-1973 (also bis Exile, bzw. bis Goat-Head Soup), die Cover, die Open Tunings von Keith, seine Gitarren, es ist einfach eine geile Band!
Danke für die ganze Arbeit, die ihr/ du euch/ Dir machst!
LG
Daniel Neubert